Preços

Reduzir os custos com a ferramenta de tradução e dobragem automática.

Melhor para indivíduos
Criador
Para criadores que automatizam os seus fluxos de trabalho de produção de conteúdos
$
60
/ por mês
Começar a trabalhar
25 minutos incluídos
Utilizar os minutos para a tradução
O que significa minuto?
1 minuto = 1 minuto de conteúdo traduzido. Por exemplo, para traduzir um vídeo de 1 minuto para duas línguas, precisará de 2 minutos.

25

50

135 línguas
Traduzir os seus conteúdos em 135 línguas e dialectos
Dependendo da língua, pode utilizar vozes de IA ou a funcionalidade Voice Clone
Transcrição automatizada de voz para texto
Tradução automática
Clonagem de voz em 29 idiomas
Funcionalidade de voz só disponível para 29 idiomas
Inglês, Japonês, Chinês, Alemão, Hindi, Francês, Coreano, Português, Italiano, Espanhol, Indonésio, Holandês, Turco, Filipino, Polaco, Sueco, Búlgaro, Romeno, Árabe, Checo, Grego, Finlandês, Croata, Malaio, Eslovaco, Dinamarquês, Tamil, Ucraniano, Russo.
Editor de vídeo avançado
Edite facilmente conteúdo gerado por IA para tradução, transcrição, carimbos de data/hora, altifalantes e vozes para obter resultados de dobragem de alta qualidade!
Aplicar alterações gratuitamente
Altere gratuitamente a transcrição, os carimbos de data e hora e as definições de voz.
API
Integre sem problemas o Rask com as suas plataformas e fluxos de trabalho existentes
Mais populares
Criador Pro
Para criadores e empresas que impulsionam o crescimento com a tradução baseada em IA
$
150
/ por mês
Começar a trabalhar
100 minutos incluídos
Utilizar minutos para tradução e sincronização labial
O que significa minuto?
1 minuto = 1 minuto de conteúdo traduzido ou sincronização labial. Por exemplo, para traduzir um vídeo de 1 minuto para duas línguas, precisa de 2 minutos. Para aplicar sincronização labial a estes vídeos, precisa de mais 2 minutos.

100

200

300

Todas as caraterísticas do Creator, mais:
Sincronização labial com vários altifalantes
Obtenha uma dobragem natural e de alta qualidade sincronizando os movimentos da boca com o áudio traduzido.
É necessário 1 minuto extra para aplicar a sincronização labial a 1 minuto de vídeo traduzido. Pode experimentar 1 minuto grátis para testar a qualidade.
Descarregamento do SRT
Descarregue o ficheiro de legendas .SRT que contém a transcrição do vídeo traduzido e do vídeo original.
Carregamento SRT
Carregue a sua própria transcrição de vídeo e emparelhe-a sem esforço com o vídeo para obter resultados de dobragem precisos
Ajuste do guião de IA
Melhorar a transcrição traduzida com alinhamento orientado por IA para uma sincronização óptima do discurso
Legendas/legendas automáticas
Gerar legendas e incorporá-las no seu vídeo traduzido
Definições do Voice Clone
Ajuste o nível de semelhança e expressividade do seu clone de voz personalizado
Crie diversos tons de voz para ter controlo total sobre o resultado.
Biblioteca de clones de voz (3 clones de voz personalizados)
Obtenha áudio clonado de alta qualidade de forma consistente com a funcionalidade Custom Voice Clone
Guarde a sua voz numa biblioteca e utilize-a em todos os projectos. Crie vozes diferentes para combinar com o ambiente.
Espaços de equipa (1 espaço de equipa, 3 membros)
Colabore com a sua equipa com a funcionalidade de espaços de equipa.
Melhor valor
Empresas
Para equipas que localizam regularmente horas de conteúdos áudio e vídeo
$
750
/ por mês
Começar a trabalhar
500 minutos incluídos - Extra: $3/por min
Utilizar minutos para tradução e sincronização labial
O que significa minuto?
1 minuto = 1 minuto de conteúdo traduzido ou sincronização labial. Por exemplo, para traduzir um vídeo de 1 minuto para duas línguas, precisa de 2 minutos. Para aplicar sincronização labial a estes vídeos, precisa de mais 2 minutos.

500

750

1000

2000

Todas as funcionalidades do Creator Pro, mais:
Tradução simultânea em várias línguas
Crie projectos multilingues e traduza instantaneamente os seus conteúdos para várias línguas ao mesmo tempo
Dicionário de tradução
Guarde a sua terminologia personalizada para garantir uma tradução automática consistente em todos os projectos.
Biblioteca de clones de voz (10 clones de voz personalizados)
Obtenha áudio clonado de alta qualidade de forma consistente com a funcionalidade Custom Voice Clone
Guarde a sua voz numa biblioteca e utilize-a em todos os projectos. Crie vozes diferentes para combinar com o ambiente.
Espaços de equipa (1 espaço de equipa, 5 membros)
Colabore com a sua equipa com a funcionalidade de espaços de equipa.
Integração e SLA personalizados
Empresa
Para empresas globais que optimizam e aumentam a tradução de vídeos em várias regiões
Personalizado
Contactar-nos
A partir de 2 000 min/mês - Extra: Preço personalizado
Utilizar minutos para tradução e sincronização labial
O que significa minuto?
1 minuto = 1 minuto de conteúdo traduzido ou sincronização labial. Por exemplo, para traduzir um vídeo de 1 minuto para duas línguas, precisa de 2 minutos. Para aplicar sincronização labial a estes vídeos, precisa de mais 2 minutos.
Todas as funcionalidades do Business, mais:
Homem no circuito
Melhorar os resultados da dobragem com IA
Solicite a revisão humana do discurso traduzido para criar conteúdos de alta qualidade.
Gerente de sucesso do cliente
Preços flexíveis por minuto
Contrato comercial e faturação
Biblioteca de clones de voz (até um número ilimitado de clones de voz personalizados)
Obtenha áudio clonado de alta qualidade de forma consistente com a funcionalidade Custom Voice Clone
Guarde a sua voz numa biblioteca e utilize-a em todos os projectos. Crie vozes diferentes para combinar com o ambiente.
Pedido de tradução
Defina o tom, o estilo e o contexto das traduções utilizando prompts. Utilize os nossos modelos ou crie os seus próprios modelos de acordo com as suas necessidades específicas.
Espaços de equipa (espaços e membros personalizados)
Colabore com a sua equipa com a funcionalidade de espaços de equipa.
Obrigado! A sua candidatura foi recebida!
Ops! Algo correu mal ao submeter o formulário.
Melhor para indivíduos
Criador
Para criadores que automatizam os seus fluxos de trabalho de produção de conteúdos
$
50
Faturação anual
/ por mês
Começar a trabalhar
25 minutos incluídos
Utilizar os minutos para a tradução
O que significa minuto?
1 minuto = 1 minuto de conteúdo traduzido. Por exemplo, para traduzir um vídeo de 1 minuto para duas línguas, precisará de 2 minutos.

25

50

135 línguas
Traduzir os seus conteúdos em 135 línguas e dialectos
Dependendo da língua, pode utilizar vozes de IA ou a funcionalidade Voice Clone
Transcrição automatizada de voz para texto
Tradução automática
Clonagem de voz em 29 idiomas
Funcionalidade de voz só disponível para 29 idiomas
Inglês, Japonês, Chinês, Alemão, Hindi, Francês, Coreano, Português, Italiano, Espanhol, Indonésio, Holandês, Turco, Filipino, Polaco, Sueco, Búlgaro, Romeno, Árabe, Checo, Grego, Finlandês, Croata, Malaio, Eslovaco, Dinamarquês, Tamil, Ucraniano, Russo.
Editor de vídeo avançado
Edite facilmente conteúdo gerado por IA para tradução, transcrição, carimbos de data/hora, altifalantes e vozes para obter resultados de dobragem de alta qualidade!
Aplicar alterações gratuitamente
Altere gratuitamente a transcrição, os carimbos de data e hora e as definições de voz.
API
Integre sem problemas o Rask com as suas plataformas e fluxos de trabalho existentes
Mais populares
Criador Pro
Para criadores e empresas que impulsionam o crescimento com a tradução baseada em IA
$
120
Faturação anual
/ por mês
Começar a trabalhar
100 minutos incluídos
Utilizar minutos para tradução e sincronização labial
O que significa minuto?
1 minuto = 1 minuto de conteúdo traduzido ou sincronização labial. Por exemplo, para traduzir um vídeo de 1 minuto para duas línguas, precisa de 2 minutos. Para aplicar sincronização labial a estes vídeos, precisa de mais 2 minutos.

100

200

300

Todas as caraterísticas do Creator, mais:
Sincronização labial com vários altifalantes
Obtenha uma dobragem natural e de alta qualidade sincronizando os movimentos da boca com o áudio traduzido.
É necessário 1 minuto extra para aplicar a sincronização labial a 1 minuto de vídeo traduzido. Pode experimentar 1 minuto grátis para testar a qualidade.
Descarregamento do SRT
Descarregue o ficheiro de legendas .SRT que contém a transcrição do vídeo traduzido e do vídeo original.
Carregamento SRT
Carregue a sua própria transcrição de vídeo e emparelhe-a sem esforço com o vídeo para obter resultados de dobragem precisos
Ajuste do guião de IA
Melhorar a transcrição traduzida com alinhamento orientado por IA para uma sincronização óptima do discurso
Legendas/legendas automáticas
Gerar legendas e incorporá-las no seu vídeo traduzido
Definições do Voice Clone
Ajuste o nível de semelhança e expressividade do seu clone de voz personalizado
Crie diversos tons de voz para ter controlo total sobre o resultado.
Biblioteca de clones de voz (3 clones de voz personalizados)
Obtenha áudio clonado de alta qualidade de forma consistente com a funcionalidade Custom Voice Clone
Guarde a sua voz numa biblioteca e utilize-a em todos os projectos. Crie vozes diferentes para combinar com o ambiente.
Espaços de equipa (1 espaço de equipa, 3 membros)
Colabore com a sua equipa com a funcionalidade de espaços de equipa.
Melhor valor
Empresas
Para equipas que localizam regularmente horas de conteúdos áudio e vídeo
$
600
Faturação anual
/ por mês
Começar a trabalhar
500 minutos incluídos - Extra: $3/por min
Utilizar minutos para tradução e sincronização labial
O que significa minuto?
1 minuto = 1 minuto de conteúdo traduzido ou sincronização labial. Por exemplo, para traduzir um vídeo de 1 minuto para duas línguas, precisa de 2 minutos. Para aplicar sincronização labial a estes vídeos, precisa de mais 2 minutos.

500

750

1000

2000

Todas as funcionalidades do Creator Pro, mais:
Tradução simultânea em várias línguas
Crie projectos multilingues e traduza instantaneamente os seus conteúdos para várias línguas ao mesmo tempo
Dicionário de tradução
Guarde a sua terminologia personalizada para garantir uma tradução automática consistente em todos os projectos.
Biblioteca de clones de voz (10 clones de voz personalizados)
Obtenha áudio clonado de alta qualidade de forma consistente com a funcionalidade Custom Voice Clone
Guarde a sua voz numa biblioteca e utilize-a em todos os projectos. Crie vozes diferentes para combinar com o ambiente.
Espaços de equipa (1 espaço de equipa, 5 membros)
Colabore com a sua equipa com a funcionalidade de espaços de equipa.
Integração e SLA personalizados
Empresa
Para empresas globais que optimizam e aumentam a tradução de vídeos em várias regiões
Personalizado
Contactar-nos
A partir de 2 000 min/mês - Extra: Preço personalizado
Utilizar minutos para tradução e sincronização labial
O que significa minuto?
1 minuto = 1 minuto de conteúdo traduzido ou sincronização labial. Por exemplo, para traduzir um vídeo de 1 minuto para duas línguas, precisa de 2 minutos. Para aplicar sincronização labial a estes vídeos, precisa de mais 2 minutos.
Todas as funcionalidades do Business, mais:
Homem no circuito
Melhorar os resultados da dobragem com IA
Solicite a revisão humana do discurso traduzido para criar conteúdos de alta qualidade.
Gerente de sucesso do cliente
Preços flexíveis por minuto
Contrato comercial e faturação
Biblioteca de clones de voz (até um número ilimitado de clones de voz personalizados)
Obtenha áudio clonado de alta qualidade de forma consistente com a funcionalidade Custom Voice Clone
Guarde a sua voz numa biblioteca e utilize-a em todos os projectos. Crie vozes diferentes para combinar com o ambiente.
Pedido de tradução
Defina o tom, o estilo e o contexto das traduções utilizando prompts. Utilize os nossos modelos ou crie os seus próprios modelos de acordo com as suas necessidades específicas.
Espaços de equipa (espaços e membros personalizados)
Colabore com a sua equipa com a funcionalidade de espaços de equipa.
Obrigado! A sua candidatura foi recebida!
Ops! Algo correu mal ao submeter o formulário.

Mais de 2.000.000 de utilizadores satisfeitos

Logótipo da Femplay
Logótipo da Amazon
Logótipo da Semrush
Alguns logótipos
Logótipo da Publicis
Logótipo da Femplay
Logótipo da Amazon
Logótipo da Semrush
Alguns logótipos
Logótipo da Publicis

FAQ

O que significa um minuto?
Como escolher o plano de preços correto?
O que devo fazer se 2000 minutos por mês não forem suficientes para as minhas necessidades?
Posso utilizar os minutos restantes do mês atual da minha assinatura nos meses seguintes?
Trata-se de um pagamento único ou de um pagamento recorrente?
Posso alterar o meu plano?
Posso cancelar a minha subscrição em qualquer altura?
Qual é a vossa política de reembolso?
Quais são os métodos de pagamento aceites?
Posso incluir informações sobre a empresa na minha fatura?
Como é que garantem a segurança das minhas informações de pagamento?
Quantas línguas são atualmente suportadas?
É possível adicionar legendas ou legendas ao vídeo dobrado?
Existem limitações quanto à duração e ao tamanho dos vídeos carregados?
Como nos pode contactar?