LOCALIZAÇÃO DE VÍDEOS COM TECNOLOGIA DE IA PARA EQUIPAS DE SAAS E DE TECNOLOGIA

Tradução de vídeos com IA para a formação dos clientes e a adoção de produtos

Traduza vídeos de integração de clientes, tutoriais da central de ajuda, conteúdos sobre o lançamento de funcionalidades e formação para clientes para mais de 130 idiomas com IA que preserva a terminologia do seu produto, a voz do locutor e o tom da marca. Sem necessidade de regravar. Sem equipa de produção.

Contamos com a confiança de equipas de SaaS e de tecnologia em todo o mundo
Logótipo do «Magical Beginnings»
Logótipo da Music2me
Logótipo da Hanford ESD
Logótipo da Academia do Clube
Logótipo da Universidade de Harvard
Logótipo da AcatemyTV
Logótipo da Domestika
Logótipo da Lecturio
Logótipo da CCI Learning
Logótipo da Escola de Cirurgia
Logótipo do «Magical Beginnings»
Logótipo da Music2me
Logótipo da Hanford ESD
Logótipo da Academia do Clube
Logótipo da Universidade de Harvard
Logótipo da AcatemyTV
Logótipo da Domestika
Logótipo da Lecturio
Logótipo da CCI Learning
Logótipo da Escola de Cirurgia

Ajudar todos os clientes a ter sucesso – na sua própria língua

Os clientes que experimentam o seu produto no seu próprio idioma ativam-no mais rapidamente, precisam de menos apoio e permanecem mais tempo. Rask disponibilizar vídeos de integração localizados, tutoriais da central de ajuda e formação sobre funcionalidades em mais de 130 idiomas — a partir de uma única gravação, em poucos minutos.

Localização tradicional

Uma única versão linguística atende a todos os seus mercados globais
Sempre que uma funcionalidade é atualizada, é necessário regravar todos os vídeos
Tempo de produção em semanas por idioma por versão
Dubladores e tradutores contratados separadamente para cada projeto
Legendas editadas manualmente para cada nova versão
A sua central de ajuda está disponível em várias línguas ou apenas em inglês
A sua equipa de apoio ao cliente responde às mesmas perguntas sobre os produtos em todas as regiões

Com Rask

Mais de 130 versões em diferentes idiomas geradas a partir de uma gravação original
Traduza novamente apenas a secção atualizada — o resto mantém-se inalterado
Vídeo de lançamento localizado pronto em minutos, não em semanas
A clonagem de voz por IA preserva automaticamente a voz e o tom do locutor
Legendas, dobragem e sincronização labial geradas em conjunto num único fluxo de trabalho
Biblioteca completa de vídeos do centro de ajuda, localizada e pesquisável em todos os idiomas
Os clientes resolvem as suas questões por conta própria no seu próprio idioma — a sua equipa de apoio ao cliente concentra-se no crescimento
RECOMENDADO

Localizar todas as etapas da jornada do cliente

Desde o primeiro início de sessão até ao utilizador avançado — cada ponto de contacto com vídeo na jornada do cliente pode ser localizado, versionado e disponibilizado no idioma dos seus clientes, ao ritmo em que o seu produto evolui.

Vídeos de integração do produto

Ajude os clientes a obter valor mais rapidamente — na sua própria língua. A integração localizada reduz o tempo de retorno do investimento e a rotatividade precoce em todos os mercados.
Ideal para: fluxos de boas-vindas, guias de configuração, tutoriais de ativação.

Centro de Ajuda e Biblioteca de Tutoriais

Localize toda a sua base de conhecimento em vídeo para que os clientes possam resolver as suas dúvidas por conta própria no seu próprio idioma, antes de abrirem um pedido de assistência.
Ideal para: vídeos de base de conhecimento, artigos de ajuda do Intercom/Zendesk, vídeos de perguntas frequentes.

Lançamento de funcionalidades - Educação

Impulsione a adoção assim que lançar o produto — em todos os mercados simultaneamente, e não semanas depois de os seus clientes de língua inglesa já saberem que a funcionalidade existe.
Ideal para: anúncios de atualizações de produtos, vídeos com notas de lançamento e apresentações de funcionalidades na aplicação.

Academia do Cliente e Certificação

Desenvolva as competências dos clientes em grande escala em toda a sua base de utilizadores global — sem ter de recriar a sua academia para cada mercado.
Ideal para: bibliotecas de cursos de LMS, programas de certificação, percursos de aprendizagem baseados em funções.

Parceiros e Apoio às Vendas

Forneça aos seus revendedores e equipas de vendas material promocional localizado que tenha impacto em todos os mercados, em todas as línguas em que vendem.
Ideal para: portais de parceiros, bibliotecas de demonstrações de vendas, formação de revendedores.

Webinars e sessões de formação para clientes

Reutilize todas as sessões gravadas com os clientes para criar conteúdos localizados e disponíveis a pedido, que continuam a oferecer valor muito depois do término da chamada ao vivo.
Ideal para: webinars de integração, workshops sobre produtos, gravações de QBR.

Concebido para fluxos de trabalho reais de vídeo de produtos

Concebido para se adaptar à forma como as equipas de formação de clientes SaaS trabalham na prática

A narração foi substituída, mas a interface do utilizador e os elementos visuais permanecem exatamente como foram gravados — não é necessário regravar

A sincronização labial por IA alinha o áudio traduzido aos movimentos da boca do locutor, contribuindo para que o conteúdo pareça natural na língua do aluno.
Ideal para: palestras, webinars, apresentações de especialistas, formação em liderança

Traduza novamente apenas o que mudou — a voz, o glossário e as definições de idioma são mantidos

A narração é substituída, enquanto os elementos visuais permanecem inalterados. Não é necessário regravar.
Ideal para: integração de SaaS, formação em TI, tutoriais técnicos

A voz de cada orador é detetada e preservada de forma distinta em todas as línguas

Traduza novamente apenas as secções atualizadas, mantendo as regras do glossário e a consistência do estilo.
Ideal para: catálogos de cursos em constante evolução e atualizações de formação

Nomes de funcionalidades do dicionário de tradução e do bloqueio de prompts, bem como rótulos da interface do utilizador — sem erros de tradução, sem necessidade de correções manuais

Traduza novamente apenas as secções atualizadas, mantendo as regras do glossário e a consistência do estilo.
Ideal para: catálogos de cursos em constante evolução e atualizações de formação

Convide os gestores regionais de atendimento ao cliente a reverem e editarem as traduções diretamente — sem necessidade de conhecimentos técnicos

Apoie cursos complexos de e-learning com controlo terminológico, legendas e dobragem adaptável.
Ideal para: formação em conformidade, formação na área médica, jurídica e financeira

Duplique um projeto, envie para novos idiomas em poucos minutos — publique conteúdo localizado no dia do lançamento

Traduza novamente apenas as secções atualizadas, mantendo as regras do glossário e a consistência do estilo.
Ideal para: catálogos de cursos em constante evolução e atualizações de formação

Controlar a qualidade de todos os vídeos educativos para clientes

No que diz respeito à integração de clientes, tutoriais da central de ajuda, demonstrações de produtos e vídeos de lançamento de funcionalidades, a rapidez não é suficiente. Rask ajuda as equipas de SaaS e de tecnologia a controlar a terminologia, o tom, a voz do locutor e a qualidade visual, para que todos os vídeos localizados sejam precisos, consistentes e estejam prontos para qualquer mercado.
Dicionário de Tradução

A terminologia dos seus produtos. Coerente em todas as línguas

Os nomes das funcionalidades, os rótulos da interface do utilizador e os termos da marca não podem ser traduzidos incorretamente. Defina exatamente como cada termo do produto deve ser traduzido em cada idioma — basta configurá-lo uma vez e será aplicado automaticamente em toda a sua biblioteca de formação do cliente.
Definir glossários específicos para cada produto por mercado linguístico
Evitar erros de tradução nos nomes das funcionalidades, nas mensagens da interface do utilizador e na terminologia do produto
Manter a coerência entre a integração, a central de ajuda e os conteúdos informativos sobre lançamentos
Atualize as regras do glossário instantaneamente à medida que o seu produto evolui
Sugestão de tradução

Controlar o tom, a voz e o contexto cultural em todas as línguas

A comunicação sobre produtos não se resume apenas à tradução de palavras — trata-se de como os seus clientes as interpretam. A funcionalidade «Translation Prompting» Rask permite à sua equipa definir exatamente como o conteúdo é adaptado a cada mercado: o tom, o nível de formalidade, o grau de especialização técnica e o contexto cultural.
Definição:
Tom e grau de formalidade - documentação de apoio formal vs. integração informal
Formulação específica para cada produto em cada mercado regional
Nível de profundidade técnica adequado ao seu público
Contexto cultural para que o seu conteúdo pareça natural, e não traduzido
A sua equipa de apoio ao cliente e de localização pode aperfeiçoar as traduções diretamente no editor — corrigindo a terminologia do produto, ajustando a formulação e aprovando o conteúdo antes de este chegar aos seus clientes. As revisões são sempre gratuitas.
Clonagem de voz

Uma única voz. Coerência em toda a sua biblioteca de vídeos

Quando atualiza um vídeo da central de ajuda ou adiciona um novo módulo de integração, a voz do locutor deve soar igual à de todos os outros vídeos da sua biblioteca — em todas as línguas. A Biblioteca de Clones de Voz permite-lhe guardar e reutilizar vozes clonadas em toda a sua biblioteca de conteúdos de formação para clientes.
Clone a voz do seu locutor uma vez e reutilize-a em todos os vídeos
Mantenha uma voz de marca consistente em toda a sua biblioteca de conteúdos
Funciona em todas as línguas e tipos de conteúdo
Indispensável para equipas que desenvolvem programas de formação contínua para clientes em grande escala
Espaços da equipa

Peça à sua equipa de apoio ao cliente para rever o conteúdo antes de este chegar aos seus clientes

Os seus gestores regionais de atendimento ao cliente compreendem a linguagem dos seus clientes e o seu produto melhor do que qualquer IA. Convide-os a rever e editar o conteúdo traduzido diretamente no Rask antes de este ser publicado no seu centro de ajuda, LMS ou portal do cliente.
Convide gestores de atendimento ao cliente ou responsáveis regionais como revisores com um clique
Edite diretamente as legendas e transcrições traduzidas — sem necessidade de conhecimentos técnicos
Aprovar as traduções antes de as publicar em qualquer plataforma
Sincronização labial

Sincronização labial natural para conteúdos multimédia dublados

O conteúdo dublado parece pouco natural quando os movimentos labiais não correspondem ao áudio. A tecnologia de sincronização labial Rask ajusta os movimentos visuais da boca para que correspondam à fala traduzida, proporcionando uma experiência de visualização fluida em todos os idiomas.
A sincronização labial com tecnologia de IA ajusta os movimentos da boca ao áudio traduzido
Preserva a experiência visual natural do conteúdo dublado
Ideal para entrevistas em frente às câmaras, apresentadores e conteúdos com guião
Funciona em todos os idiomas suportados, permitindo uma distribuição global sem complicações
Combinado com a clonagem de voz para uma experiência de dobragem mais autêntica

Traduzir para vários idiomas a partir de uma única gravação

Grave o seu vídeo de integração, tutorial da central de ajuda ou apresentação de novas funcionalidades uma única vez em inglês. Duplique o projeto e crie instantaneamente versões localizadas para todos os mercados em que atua — sem precisar de regravar ou reconstruir a sua biblioteca de conteúdos do zero.

Gravação original em inglês

Gravação original • Voz clonada • Glossário definido
DUPLICAÇÃO DE IA

espanhol

francês

alemão

Português

vietnamita

Mais de 130

Apoie os seus clientes internacionais com informações sobre os produtos que realmente falem a língua deles.
Experimente grátis

O que a formação localizada dos clientes realmente oferece

Os clientes que realizam a integração no seu próprio idioma obtêm resultados mais rapidamente
Os vídeos localizados do centro de ajuda reduzem o volume de pedidos de assistência em todos os mercados
A divulgação das novidades é lançada no mesmo dia que a atualização do seu produto
A sua academia de clientes expande-se a nível global sem aumentar o número de colaboradores
A terminologia dos produtos mantém-se consistente em todas as línguas, em todos os conteúdos e em todos os mercados

Minutos, não semanas

Localizar um vídeo de lançamento de funcionalidades

Com vários altifalantes

Compatível com vários altifalantes

130+

Publique facilmente em vários idiomas

Como funciona

1

Carregue o seu vídeo ou áudio

Importe vídeos a partir do armazenamento na nuvem ou de ficheiros locais.
2

Revisar e editar a transcrição

Ajustar a terminologia, corrigir a formulação, atribuir os interlocutores e aperfeiçoar as traduções.
3

Definir idiomas e glossário

Defina as línguas de destino e carregue as regras terminológicas.
4

A IA traduz e dubla

Tradução, legendas, clonagem de voz e sincronização labial funcionam em conjunto.
5

Analisar e otimizar

Convide revisores para verificar e editar o conteúdo traduzido antes da sua publicação.
6

Exportar e publicar

Exporte vídeos ou ligue-se às suas plataformas de aprendizagem.

FAQ

Como posso manter a terminologia dos produtos consistente ao traduzir para vários idiomas?
O que acontece quando atualizo uma funcionalidade e preciso de alterar o vídeo?
A nossa equipa de Apoio ao Cliente pode rever o conteúdo traduzido antes de este chegar aos clientes?
Isto funciona para gravações de ecrã e vídeos de demonstração de produtos?
É possível localizar toda a biblioteca de vídeos do nosso centro de ajuda de uma só vez?
Em que é que isto difere de simplesmente adicionar legendas?
Tem alguma pergunta específica?

Expandir o conteúdo dos produtos a nível global

Localize as demonstrações dos seus produtos, melhore a compreensão dos clientes e expanda para os mercados globais. Apresente conteúdos que os clientes de todo o mundo possam compreender, com os quais se identifiquem e que os motivem a agir.
Não é necessário cartão de crédito
Cancele a qualquer momento
Suporte gratuito durante o período de avaliação
4,8/5 no G2
Mais de 500 avaliações