O que está dentro
O mercado de podcasts viu o seu boom juntamente com o crescimento dos smartphones, uma vez que a procura de conteúdos cresceu de forma constante e a presença digital para qualquer empresa tornou-se uma necessidade. Um relatório recente do Statista mostra que o número de ouvintes de podcast em todo o mundo era de 332,2 milhões em 2020. Embora possamos concordar que o número já parece surpreendente, a mesma fonte informa que ele cresceu para 383.7 em 2021.
A quantidade de conteúdos em diferentes plataformas continua a manter este crescimento constante, pelo que não é surpreendente que elevar a sua acessibilidade possa fazer maravilhas pela sua presença e popularidade online quando se trata de atrair novos utilizadores.
Considerando que o número de criadores de conteúdos e de ouvintes de diferentes países é cada vez maior, outra fonte popular refere que cerca de 1 milhão de podcasts estão agora disponíveis em 100 línguas (e dialectos) diferentes.
Se tem um podcast (quer seja um blogue sobre comida ou uma fonte de bem-estar para todos os que procuram melhorar a sua saúde), apostamos que quer obter o máximo do conteúdo que cria. É por isso que precisa de se manter sempre à frente do jogo.
Vamos explorar quais as línguas que pode considerar para o seu caso específico e porquê.
Antes de começarmos: Porque é que deve considerar a tradução de podcasts?
Expandir o alcance dos ouvintes
A principal motivação da maioria dos criadores de conteúdos para traduzir os seus podcasts é atrair um público-alvo mais vasto. E, de facto, por que razão impediria o seu podcast de se tornar popular em todo o mundo?
A tradução de podcasts abre o seu conteúdo a uma nova base de utilizadores que anteriormente não era capaz de compreender o tema do podcast. Isto não só funciona como um método eficaz para tornar o seu conteúdo disponível para mais ouvintes, como também aumenta o conhecimento da marca.
Ligar-se a outras culturas
A tradução de podcasts permite-lhe envolver-se com outras culturas. Para além de criar uma comunidade forte ao abranger diferentes sensibilidades culturais, também pode obter informações sobre como tornar o seu podcast mais relevante para diferentes regiões de tradutores.
As pessoas adoram podcasts que abrangem diferentes opiniões, experiências e pontos de vista. Vivemos no século XXI, pelo que é cada vez mais importante que os criadores se mantenham abertos e se adaptem às mudanças do mercado. Quer se trate de religião, minorias ou mesmo política, ser capaz de recolher diferentes pontos de vista sobre situações do mundo ser-lhe-á útil.
Abrir novos fluxos de receitas
Investe muito na criação de conteúdos de alta qualidade para os seus espectadores. Por que razão perderia a oportunidade de obter mais dos seus esforços? A tradução de podcasts permite-lhe abrir novos fluxos de receitas. Por exemplo, pode atrair patrocinadores e profissionais de marketing de todo o mundo, atraindo um público mais vasto e desenvolvendo uma marca global.
Elementos-chave dos podcasts multilingues
Transcrição
Antes de passar à tradução completa do podcast, é sempre melhor começar com uma transcrição do episódio. Tem várias opções - utilizar serviços de transcrição como Rask AI, contratar especialistas ou traduzir os podcasts com membros internos (se os tiver). Tanto os serviços de transcrição com ferramentas de IA como os tradutores profissionais tratam da gravação e convertem o áudio em texto. Ter uma transcrição do podcast torna o passo seguinte - a tradução do áudio - muito mais fácil.
Bónus: também melhora a sua posição nos motores de busca.
Tradução
O passo seguinte é a tradução propriamente dita. Aqui está a questão principal - para que línguas deve traduzir? Embora vamos discutir isto em pormenor mais adiante, vamos dar alguns exemplos. Digamos que tem um podcast para o seu público britânico, mas quer disponibilizar o seu conteúdo para os residentes dos EUA (e os dialectos variam imenso), pelo que terá de utilizar ferramentas de IA ou um tradutor americano para que ele/ela possa tratar do processo.
Localização
A tradução é uma parte da localização.
A localização é uma abordagem mais abrangente quando se trata de alcançar um público global. Significa ajustar o produto ou um sítio Web a um público-alvo específico. Inclui componentes não textuais e culturais que desempenham um papel crucial em diferentes países. Se quiser que o seu podcast traga realmente valor a um público global, a localização deve ser a cereja no topo do bolo.
O que considerar ao escolher uma língua-alvo para podcasts multilingues?
Ao tentar expandir o seu produto para novos locais, considerar simplesmente o número de falantes nativos não é suficiente para escolher as línguas de destino para a tradução de podcasts. Embora possamos dizer com certeza que o inglês continua sendo o principal idioma para localização e tradução de áudio, há vários fatores que você deve considerar para tomar uma decisão informada. Abaixo, você verá algumas considerações principais para escolher um idioma de destino em 2023:
Saturação do mercado
O primeiro fator que deve afetar a sua escolha é a saturação do mercado. Em termos simples, é crucial para qualquer criador de conteúdos determinar se existe procura para o seu produto no mercado escolhido. Para tal, recomendamos que comece por investigar a concorrência e estimar o seu nível de envolvimento nesse mercado com produtos semelhantes.
Capacidade de pagamento
Neste ponto, deve identificar o poder de compra do potencial público estrangeiro e se o seu produto é algo em que este quer gastar o seu dinheiro. Desta forma, garante-se que se está a dirigir a um público que pode pagar e que estaria disposto a investir no seu produto.
Prevalência de outras línguas
Em alguns países, como o Reino Unido, são faladas várias línguas. Isto significa que pode ser necessário localizar o seu podcast em várias línguas (ou dialectos), mesmo que tenha escolhido um país. É por isso que deve sempre utilizar as preferências linguísticas e as estatísticas de utilização no mercado-alvo para tomar uma decisão informada.
Orçamento
Quando falamos de localização, o número de línguas que escolher dependerá enormemente do seu orçamento, a menos que utilize ferramentas económicas como Rask AI em vez de contratar falantes nativos para cada língua e dialeto. A prática comum é iniciar o processo de localização ajustando a interface do produto, traduzindo a documentação de ajuda, bem como o sítio Web - tudo ao mesmo tempo. Se tiver campanhas de marketing globais, qualquer material promocional também deve ser localizado após os passos mencionados acima.
Línguas para a localização de podcasts: Pacote líder para 2023
Há já muitos anos que as quatro línguas principais para a localização de podcasts (ou localização em geral) são o francês, o italiano, o alemão e o espanhol. Estas são também conhecidas como "um pacote de localização clássico" ou FIGS (que é o nome curto criado a partir das suas primeiras letras).
A tradução de podcasts do inglês para estas quatro línguas é sempre uma forma clássica de organizar os seus esforços de localização - quer tenha um podcast de episódios políticos ou um blogue de culinária. Embora este quadrilátero permaneça no topo da lista, os criadores que estão a considerar a localização de podcasts em 2023 também devem ter em mente os seguintes factores:
O francês, sem qualquer dúvida, continua a ser a escolha mais popular para a localização de podcasts. Quer esteja relacionado com a popularidade da língua nativa e com os bons hábitos de consumo da nação, quer resulte do facto de os residentes franceses adorarem a ideia de podcasts. Enquanto uma em cada onze encomendas de tradução de línguas do inglês (dialectos do Reino Unido e dos EUA) é em francês, a procura de tradução para italiano está a alcançar o alemão e o espanhol. A diferença entre o francês e as outras três línguas continua a ser enorme.
A principal razão para estas línguas serem a principal escolha para a localização de podcasts é o facto de serem altamente influentes na indústria dos negócios e da tradução. Mas a situação parece estar a mudar graças ao crescimento de outros países emergentes. Estas nações, onde a Índia e a China são os motores, já marcaram o mercado global com as suas próprias línguas a destacarem-se como possíveis línguas de eleição.
Outras línguas que pode considerar para a tradução de podcasts em 2023 são
- Chinês (simplificado e tradicional);
- Português (europeu e brasileiro);
- Japonês;
- Árabe;
- Coreano;
- Russo.
Como traduzir um podcast
A última coisa que deve saber antes de estar pronto para lançar o seu produto num mercado mundial é como pode organizar exatamente um podcast multilingue. Vamos lá ver:
Escolher uma língua
Ninguém ficaria surpreendido com o facto de que escolher a língua certa para a qual pretende traduzir o seu podcast é um bom começo. Como já discutimos acima, o pacote linguístico final que escolher para a melhor tradução dependerá de muitos factores - para o lembrar, estes são os objectivos, o orçamento e o mercado que pretende atrair.
É sempre uma boa ideia escolher as línguas mais populares. Mais concretamente, são o alemão, o espanhol, o italiano e o francês, que serão os sucessos 100% internacionais em 2023, mas pode personalizar o seu pacote e acrescentar mais algumas línguas se o orçamento o permitir (por exemplo, árabe).
Spoiler: o orçamento permitirá ainda mais línguas com as ferramentas adequadas.
Transcrever o seu podcast
Como dissemos, a transcrição do áudio é um passo crucial. Aqui é necessário escrever uma transcrição do podcast que capte todo o áudio. A boa notícia é que existem milhões de serviços de tradução e transcrição disponíveis para fazer isso por si. Ter uma transcrição original do idioma do podcast para o seu conteúdo tem muitas utilidades para além de ser o primeiro passo nos processos de tradução e localização. Permite-lhe tornar um podcast mais acessível a ouvintes com perda de audição ou problemas auditivos. Também tem muitos benefícios de uma boa classificação e otimização de SEO, por isso, porque não experimentar?
Começar a trabalhar na tradução do podcast
Finalmente, está na fase em que a tradução propriamente dita é efectuada. Agora tem várias opções para escolher:
- Contrata anfitriões nativos que traduzem o podcast (um ou dois nativos para cada língua parece caro, não é?) No entanto, ainda tem esta opção.
- Contrata-se fornecedores de tradução. Normalmente, trata-se de uma equipa de especialistas internos ou de tradutores freelance com anos de experiência na área, que podem traduzir o podcast para várias línguas de forma rápida e precisa, sendo uma solução económica. Recomendamos que entre em contacto com os decisores - proprietários de empresas de tradução - para que possa obter o máximo de informação possível sobre o processo.
- Utiliza o Rask AI como uma ferramenta de localização líder. O Rask pode traduzir o seu podcast em minutos para mais de 50 idiomas (sendo o espanhol, o alemão, o italiano e o francês os mais populares). Para além de ser rápida e precisa, a Rask AI é também a melhor solução em termos de relação custo/resultado.
Gravar o áudio traduzido
O passo seguinte seria uma gravação áudio (que também pode ser efectuada de várias formas). Aqui também pode contratar especialistas para um voice over áudio ou utilizar um voice over gerado por IA. Rask A IA capta as mais pequenas alterações na voz do orador original, pelo que pode ficar descansado sabendo que o áudio traduzido soa quase como a voz original.
Misturar o áudio
O passo seguinte será combinar o áudio traduzido com o áudio original. Isto requer uma sincronização perfeita, ajustes de volume, bem como a correspondência do áudio traduzido com o áudio de origem original. Embora seja preferível contratar especialistas nesta fase do processo, as ferramentas de IA também podem ajudar no processo.
Publicar e promover
O último passo da tradução (uma parte da localização) será publicar o podcast no novo mercado através de um serviço de alojamento de podcasts ou qualquer outra plataforma popular no local escolhido. Nesta fase, pode reutilizar livremente os materiais promocionais traduzidos para poupar dinheiro e tempo na promoção do podcast.
E a localização | 7 passos para o sucesso do seu mercado
Como mencionado acima, a tradução de áudio é apenas uma parte da localização. Por isso, se quiser tirar o máximo partido dos seus esforços de tradução, a localização será o passo lógico seguinte. Explore a nossa análise dos 7 passos principais a seguir para que o seu podcast alcance milhões de visualizações (e se sinta relevante para cada local):
1. Conheça o seu cliente-alvo
Por esta altura, já sabe como escolher uma língua e quais as línguas mais eficazes para a tradução do seu podcast. Mas a localização exige que aprenda a conhecer os novos públicos. Isto significa aprender os seus hábitos, cultura, diferenças de línguas, datas, etc.
2. Planear o seu orçamento
A localização de podcasts tende a ser mais cara do que a tradução. É por isso que é essencial determinar qual é o seu orçamento (e o que sobra depois da tradução de áudio) para não acabar com uma boa localização mas sem dinheiro para mais promoção do podcast. Com base na forma como a voz ou a dobragem (dobragem de vídeo) é incorporada no episódio, o custo varia imenso. Utilize o Rask AI como uma ferramenta de dobragem económica.
3. Encontrar o conhecimento especializado correto
Encontre uma empresa de renome que o possa orientar ao longo do processo. Embora possa sempre fazê-lo com os seus recursos internos (ou mesmo sozinho), é sempre melhor obter conhecimentos adicionais. A localização de um podcast requer as ferramentas certas, uma vez que as traduções incorrectas ou a não observância das nuances culturais apenas exigirão o recomeço do processo, pelo que deve verificar a tradução antes de avançar para a localização.
4. Escolher a tecnologia
Como já deve ter sugerido, o processo de localização pode ser facilmente simplificado com a tecnologia. As ferramentas tecnológicas podem ajudá-lo a gerir o orçamento e o tempo, pelo que pode considerar a gravação remota, serviços de tradução automática (como Rask AI, que também o pode ajudar a localizar eficazmente o podcast mais tarde) ou voice overs ao estilo da ONU para promover o seu podcast.
5. Começar passo a passo
É sempre uma boa prática começar com pouco - colocar um ou dois podcasts traduzidos em novos mercados para poder verificar a ideia e ver como funcionam as diferentes versões linguísticas. Se tudo correr bem, está pronto para avançar para outras línguas e locais. Se acabar por obter uma tradução incompleta, volte ao passo anterior e mude o fornecedor ou o serviço.
6. Promova o seu podcast
A mera localização de um podcast não é suficiente nas realidades modernas (infelizmente). Com uma concorrência tão apertada no mercado e a popularidade dos locais escolhidos, deves saber como promover o teu podcast em novos mercados e contas de redes sociais relevantes para o local, para te destacares da multidão. A propósito, a transferência fará maravilhas nesta etapa - melhorará muito a sua classificação nos motores de busca com a otimização SEO.
7. Monitorizar o envolvimento
Uma vez criado e lançado o podcast, o passo seguinte será monitorizar o envolvimento. Analise os resultados e responda às seguintes perguntas:
- O seu podcast está a alcançar o que pretendia?
- Os seus podcasts aparecem para os utilizadores certos nos locais certos?
- A sua estratégia empresarial garante o ROI?
Considerações finais sobre a tradução profissional de áudio
No mundo digital de hoje, as empresas precisam de ajustar os seus produtos a diferentes mercados para alcançar o sucesso. E a criação de podcasts não é diferente - a localização garante que os criadores de conteúdos de podcasts possam chegar a um público internacional.
Embora a língua escolhida dependa de muitos factores descritos acima, as escolhas mais populares na indústria linguística para a tradução a partir do inglês são as línguas FIGS clássicas (francês, italiano, alemão e espanhol). Embora essas quatro línguas tenham tradicionalmente dominado o campo, agora o mercado mudou, e mais línguas para localização aparecem e devem ser consideradas.
Felizmente, o mercado tecnológico facilita aos criadores de conteúdos e às empresas a localização dos seus podcasts. Ferramentas como Rask AI efectuam todo o trabalho, pelo que quase não são necessários recursos humanos - basta escolher uma língua (ou algumas) e está pronto a começar.
FAQ
Pode traduzir um podcast para inglês contratando um tradutor de desenvolvimento profissional ou utilizando ferramentas baseadas em IA, como Rask AI. A chave é garantir que a tradução de áudio é tão exacta quanto possível para que o seu podcast esteja pronto para a localização.
Converter áudio em formato de texto é um processo fácil. Basta abrir o Rask AI, carregar o seu ficheiro de áudio e deixar que o AI o transcreva para o formato da sua escolha (quer seja Word doc ou PDF).
Claro! Como criador de conteúdos, tem várias opções à escolha e para quase todos os orçamentos. Recomendamos ferramentas como Rask AI, Express Scribe, Welder e Otter.ai.
Tal como acontece com a tradução de vídeo, os criadores podem traduzir facilmente uma gravação de áudio quando necessário. Podem contratar actores de voz ou utilizar a IA Rask para traduzir rapidamente uma gravação de voz ou áudio em tempo real.
Quando falamos de localização, a melhor tradução é a chave para o sucesso. Assim, pode traduzir um podcast para obter os resultados mais relevantes com falantes nativos ou utilizando ferramentas de aprendizagem automática, como Rask AI (que oferece mais de 50 idiomas à escolha).